醒来的太阳发现了小花。
"Wherefore, marauder, art thou here"
“那么,你们为何在此?”
"Because, sir, love is sweet!"
“因为,先生,爱是如此甜美!”
We are the flower, Thou the sun!
我们是花朵,您是太阳!
Forgive us, if as days decline,
白天正在消失,请原谅我们,
We nearer steal to Thee,--
我们悄悄的靠近您,
Enamoured of the parting west,
是留恋着渐渐西沉的太阳,
The peace, the flight, the amethyst,
平和,飞扬,晶莹,
Night's possibility!
还有令人期待的夜晚!
他把这首艾米丽狄更斯关于雏菊的诗歌背给小地精听。
地精听完之后,喃喃自语了几句,似乎在消化着这首诗。
“不错的诗,不错的诗,”地精说着,“它是黛西的。”
雷蒙德愣了一下,好吧,反正自己也对这首诗没有版权:“那么……?”他向地精问道。
地精重复着他的语句:“那么……?”
“那么你可以替我带路了吗?”雷蒙德只好把句子补完。
“一点灵感不够,不够。黛西需要更多灵感。”地精说着,摇晃着脑袋,不过他最终还是从岩缝旁边走开,朝着火光走了过来。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.zongcai666.com
(>人<;)