电脑版
首页

搜索 繁体

第三十三节:大胃口的精灵、与魔女传说

热门小说推荐

最近更新小说

<!--go-->

正如其他很多词汇一样,如今流传在人类世界语言当中的“精灵”这个词汇,也是由拉曼语创造出来的。笔@趣@阁wWw。biqUgE。info

尽管它的发音源自于巫师语中对于精灵称呼的拉曼化,而意味早在帝国出现之前就已经存在。但在长久的历史当中根据时期不同,拉曼人逐渐赋予了它许许多多与最初不同的涵义。正如博大精深的这个东方帝国其文化本身一样,这个词如今也成为了一个多义词。

拉曼语之中的“尼”这个尾缀有“类似、相似”和“属于此物”的涵义存在,而在将它和精灵结合变成“艾尔芬尼”以后,这个词汇就变得适合形容一切柔和而美好的事物。

阳光灿烂的帕尔尼拉主城有三种日子,毒辣热烈阳光万里无云的大晴天和不那么灿烂的阴天分别占据了相当的比例。而夹杂在它们之间,不那么毒辣但却依然阳光明媚的柔和日子,帕尔尼拉的市民们以拉曼语表达时便会称它是:“乌恩-艾尔芬妮-基罗涅”。

这种醇厚的文化唯有在这里土生土长的人才能体会个中意义,而它在拉曼语当中到处都是也进一步地使得这门语言成为了――这里也让我们再度引用一个拉曼式的双关语――“学会容易,学会难”的一种对异邦人并不是那么友好的语言。

尽管表面上谦逊而又热情,但这种骨子里头的千年东方帝国骄傲是他们不论如何都甩不掉的。一个东海岸本地人可以很清楚地从口音以及用词上头判断出来你是哪里人,不论你伪装得有多好,这些需要有共同文化才能理解的俚语并不是只要会读就能够理解的――但让我们话归原处。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.zongcai666.com

(>人<;)